Хронология цветения Всего

Приятного и... остального

Previous Entry Share Next Entry
про книжки
me
anka_menskaja
Моя мама - художник-график. Одна из маминых больших страстей - хорошо оформленные книги, которые могут быть куплены за красивую, композиционно интересно решенную обложку или внутреннее наполнение. Такие книги часто появлялись у нас на полках, когда я была маленькой, до моих лет пятнадцати, а сейчас - реже. Именно мамина любовь к красивым обложкам привела в наш дом пару моих любимых собраний сказок, озорника Эмиля из Ленеберги, созданного Астрид Линдгрен, "Зоков и Баду" Тюхтяевых... В общем, как ребенок, не менее падкий на яркие обложки и прочие плюшки хорошо оформленной книги я не просто их разглядывала, но и читала. И до сих пор читаю.

А говорю я все это вот к чему: во время недавнего разбора книг мне попалась в руки тоненькая - 16 страниц всего - книжечка про котенка Котю. Котик был очарователен: милый акварельный рисунок с легкими штрихами карандаша. Книжечка была билингв, на русском и еще каком-то. И вот, случилась со мной языковая фрустрация: язык второй пишется латиницей, безо всяких там абляутов и умляутов, а вот слова совсем не читаются. И на славянский не похож... На 6й минуте терзаний я перевернула книжку и уставилась в выходные данные.

Брабанная дробь! Книжка оказалась на русском и индонезийском. Вот она, дружба народов!

?

Log in